Mary Xmas (maryxmas) wrote,
Mary Xmas
maryxmas

In Flanders Fields

Originally posted by donna_stella at In Flanders Fields
Завдяки bjernhona кілька місяців тому з"явився переклад цього вірша.
Як на мене, саме час його десь викласти.



На луках Фландрії горять
червоні маки ряд у ряд,
де значать наш бліндаж хрести,
а жайвір пісню з висоти
вплітає в грім земних гармат.

Ми мертві.
Вчора сонця схід
і захід бачили - живі, кохані...
А тепер навік
лягли на луки Фландрії.

Вставай на герць тепер і ти:
з долонь ослаблих смолоскип
прийми і високо тримай,
як дане слово. Схибиш - знай,
що ковдру маків скинем ми
і встанемо з лук Фландрії.
Tags: війна
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments